Технический перевод: а действительно ли он технический?
Здесь мы поговорим о том, когда технический перевод есть действительно техническим, а когда он только таким кажется и как различить эти два вида технического перевода. Настоящий технический перевод – это такой перевод, в котором соотношение технических слов (значения, которых вы не знаете) до общего количества слов больше 3%.
Много ли людей смогут сделать технический перевод?
Ответ – да. Много ли людей смогут сделать качественный технический перевод, в мельчайших деталях описывающий производственный процесс и при этом не упустить ни одной мелочи, который кажутся такими незначительными, пока они не приводят к серьезным последствиям. Думаю ответить вы сможете сами.
Технический перевод кратко
Здравствуйте, дорогие читатели! Вот и первый пост из нашего нового цикла. Речь здесь пойдет о таком явлении, как технический перевод. Технический перевод – это перевод определенной технической документации. Зачастую это может быть инструкция к использованию, либо гарантия, либо вообще что угодно, касающиеся определенного механизма или производственного процесса. Технический перевод, зачастую очень усложнен тем, что переводчик, […]